Muammer YALÇIN

Muammer YALÇIN

KUR'AN MEALLERİNDE HEDEF KİTLEYE GÖRE ÜÇLÜ YAKLAŞIM MODELİ

Özet

Bu makale, Kur'an meallerinin hedef kitleye özel olarak farklılaştırılması gerektiğini savunan bir "üçlü yaklaşım modeli" önermektedir. Geleneksel tek tip meal anlayışının, toplumun çeşitli bilgi ve kültürel düzeylerini kapsamakta yetersiz kaldığı gözlemlenmektedir. Bu model, meallerin dil, üslup ve içerik açısından entelektüeller, orta düzey bilgiye sahip bireyler ve tebliğ görevlileri olmak üzere üç ana muhatap grubuna göre nasıl özelleştirilebileceğini inceler. İlgili akademik tartışmalar ve güncel çeviri teorileri bağlamında geliştirilen bu yaklaşım, ilahi mesajın farklı toplumsal kesimlerde daha doğru, etkili ve bağlamsal bir şekilde anlaşılmasını amaçlar. Bu farklılaştırma, Kur'an'ın mesajının her okuyucuya en uygun dille ulaşmasını sağlamayı hedefler.

Giriş

Kur'an-ı Kerim, Müslümanlar için inanç ve hayatın temelini oluşturan, evrensel bir rehberdir. Arapça bilmeyen veya metni orijinal bağlamında tam olarak kavrayamayan geniş kitlelere ulaşmak için mealler hayati bir köprü görevi görür. Bu çeviriler, İslam'ın mesajını farklı kültürlere ve dillere taşıyan temel araçlardır. Ancak, tüm okuyuculara hitap etmeye çalışan tek tip bir meal, farklı bilgi seviyelerine, kültürel geçmişlere ve dini tecrübelere sahip okuyucuların derin ihtiyaçlarını karşılamakta yetersiz kalabilir. Bu durum, yanlış anlamalara ve mesajın etkinliğini kaybetmesine yol açabilir. Bu nedenle, meallerin hedef kitlenin sahip olduğu bilgi birikimi, kültürel geçmişi ve dini yaşantısı gibi faktörleri göz önünde bulundurarak özel stratejilerle hazırlanması kaçınılmazdır. Bu yaklaşım, Kur'an'ın mesajının etkili ve doğru bir şekilde anlaşılmasını sağlamak için büyük önem taşımaktadır.

Teorik Çerçeve ve Akademik Temeller

Meal yazımının teorik ve akademik temelleri, bir çevirinin sadece kelime aktarımından ibaret olmadığını, aynı zamanda bir dizi metodolojik tercihin ve amacın ürünü olduğunu gösterir. Metodoloji ve mealin amacı, bilimsel çalışmalarda mealin başında yer alan giriş ve takdim bölümlerinin ne kadar önemli olduğunu vurgular. Bu bölümler, yazarın çeviriye yaklaşımını, hangi yöntemleri kullandığını ve metnin orijinal bağlamına ne kadar bağlı kaldığını açıklar. Bu şeffaflık, okurun meale olan güvenini artırır ve yazarın tercihlerini daha iyi anlamasına yardımcı olur. Modern çeviri kuramlarının etkisiyle hazırlanan bu metinler, mealin kalitesini ve güvenilirliğini ortaya koyar.

Skopos teorisi gibi çağdaş çeviri yaklaşımları, çevirinin temel amacının hedef kitlenin iletişimsel ve kültürel ihtiyaçlarına cevap vermek olduğunu savunur. Bu teoriye göre, bir mealin amacı ve hitap ettiği kitlenin entelektüel düzeyi, çevirinin üslubunu ve içeriğini doğrudan belirlemelidir. Meal, salt bir sözcük karşılığı olmaktan öte, hedef kitlenin dünyasında anlam bulan, işlevsel ve amaca uygun bir metin hâline getirilmelidir. Bu, çevirmenin orijinal metnin ruhuna sadık kalarak, hedef okurun metinden en yüksek faydayı sağlamasını amaçlar.

Özellikle dil ve bağlam sorunları ise meal yazımının en hassas noktalarından biridir. Kur'an'ın Arapçasındaki benzersiz ifade gücü, mecazlar, deyimler ve çok katmanlı anlamlar, çeviri sırasında kolayca kaybolabilir. Kelime kelimeyapılan bir çeviri, bu dilsel nüansları aktarmakta yetersiz kalabilir ve metnin asıl mesajını bozabilir. Bu nedenle, meal yazımında, bağlamı ve kültürel aktarımı dikkate alan titiz bir yaklaşım benimsenmelidir. Bu, metnin hem dilsel zenginliğini hem de tarihi ve kültürel derinliğini koruyarak hedef dile doğru bir şekilde aktarılmasını sağlar.

Üçlü Hedef Kitle Modeli

Meal yazımında önerilen bu model, toplumu üç temel okur kitlesi etrafında şekillendirerek her birine özel bir yaklaşım sunar.

Entelektüeller İçin Mealler

Bu grup, yüksek düzeyde bilgi birikimine, akademik ve eleştirel düşünceye sahip kişilerden oluşur. Bu kitle, sorgulama ve analiz etme eğilimindedir. İslam'a dair eksik veya hatalı bilgilere sahip olabilecekleri için, onlara yönelik meallerin kavramsal netlik, akademik tutarlılık ve bilimsel referanslarla desteklenmiş olması gerekir. Bu tür meallerde dil ve üslup, derinlemesine bağlam analizleri içermeli ve Batı felsefesi, çağdaş bilim ve İslam ilimleri arasında sağlam köprüler kurmalıdır. Bu sayede, entelektüellerin sorularına cevap verilebilir, önyargıları giderilebilir ve metin, bilimsel doğrularla tutarlı bir zeminde sunulabilir. Dipnotlar, referanslar ve metodolojiye ilişkin ayrıntılı açıklamalar, bu okur kitlesi için vazgeçilmezdir.

Orta Düzey Kültürel Birikime Sahip Bireyler İçin Mealler

Toplumun büyük bir bölümünü oluşturan bu kitle, genellikle ilk, orta veya lise mezunu olup temel dini bilgisi sınırlı olan bireyleri kapsar. İbadetlerini yerine getirmelerine rağmen dini bilgi yönleri zayıf olabilen bu okurlar için, Kur'an'ın mesajı günlük hayatla kolayca ilişkilendirilebilen açık, sade ve akıcı bir dil ile sunulmalıdır. Karmaşık ve teknik terimlerden kaçınılmalı, ayetlerin temel mesajı anlaşılır bir dille ifade edilmelidir. Gerekli durumlarda, karmaşık ayetler kısa ve açıklayıcı notlarla desteklenmelidir. Bu meallerin temel amacı, Kur'an'ı sıcak, samimi ve anlaşılması kolay bir rehber hâline getirerek okurun dini yaşantısına katkı sağlamak ve mesajı onlara yabancılaştırmamaktır.

Tebliğ/İrşat Görevlileri İçin Mealler

Bu kitle, dini eğitim almış, irşat ve tebliğ görevini üstlenmiş, dini alanda derin bilgiye sahip kişilerden oluşur. Onların temel ihtiyacı, tebliğ faaliyetlerinde kullanabilecekleri sağlam bir referans kaynağıdır. Bu görevliler için hazırlanan mealler, tefsir kaynaklarıyla uyumlu, derinlemesine kavramsal analizleriçeren ve referans niteliğinde bir içeriğe sahip olmalıdır. Bu tür mealler, dini tartışmalarda bir dayanak noktası oluşturacak şekilde kaynakları açıkça belirtmeli, metin içi metodolojik açıklamalarla desteklenmeli ve bu sayede tebliğ görevlilerinin Kur'an'ı savunabilir ve ikna edici bir şekilde anlatmasına imkân tanımalıdır. Bu mealler, aynı zamanda bir eğitim materyali olarak da işlev görür.

Tartışma

Bir mealin hangi hedef kitle için hazırlandığının net bir şekilde belirtilmesi, okuyucunun beklentilerini doğru yönlendirir ve olası yanlış anlaşılmaların önüne geçer. Bu üçlü yaklaşım modeli, toplumun farklı katmanlarında etkili bir tebliğ ve doğru bir Kur'an anlayışı oluşturmada önemli bir role sahiptir. Bu modelin, Skoposteorisinin vurguladığı gibi, çevirinin amacına uygun olarak şekillendirilmesi, meallerin kültürel ve entelektüel bağlamda daha işlevsel olmasını sağlar. Bu yaklaşım, Kur'an mesajının evrensel boyutunu korurken, yerel ihtiyaçlara ve farklı okur profillerine cevap verebilme esnekliği sunarak dinin daha geniş kitleler tarafından doğru anlaşılmasına zemin hazırlar.

Sonuç

Kur'an meallerinin değeri, sadece metnin doğruluğuna değil, aynı zamanda hedef kitlenin beklentilerine ve bilgi seviyesine olan uygunluğuna da bağlıdır. Önerilen bu üçlü yaklaşım modeli, mealleri entelektüeller için derinlikli ve akademik, orta seviye bireyler için sade ve anlaşılır, tebliğ görevlileri için ise kaynaklı ve metodik bir yapıya kavuşturur. Bu sayede ilahi mesaj, muhatabın kendi dünya görüşüne, birikimine ve yaşamına en uygun dille buluşarak daha etkili bir biçimde anlaşılır ve yaşanır hâle gelir. Sonuç olarak, Kur'an meallerinde hedef kitleye yönelik farklı yaklaşımlar benimsemek, ilahi mesajın doğru bir şekilde yayılmasına ve her okuyucunun metinle anlamlı bir bağ kurmasına olanak sağlar.

Kaynakça

• Kanca, F. (2013). Yazılış Amaçları Bakımından Türkçe Kur'an Mealleri.

• Sofuoğlu Kılıç, N. (2016). Yüce Kur’an ve Açıklamalı-Yorumlu Meali’nin Skopos Temelli Çeviri Yaklaşımı.

• Durmuş, Z. (2018). Dilbilim Açısından Meallere Eleştirel Yaklaşım.

• Uçar, A. (2015). Kur’an Tercümesinin Tarihsel Zorlukları ve Kültürel Aktarım Güçlükleri.

Önceki ve Sonraki Yazılar
YAZIYA YORUM KAT
UYARI: Küfür, hakaret, rencide edici cümleler veya imalar, inançlara saldırı içeren, imla kuralları ile yazılmamış,
Türkçe karakter kullanılmayan ve büyük harflerle yazılmış yorumlar onaylanmamaktadır.
2 Yorum